Качества речи, обеспечиваемые оппозицией «речь – сознание» – выразительность и изобразительность

Выразительность речи – такие особенности её структуры, которые поддерживают у слушающего или читающего внимание и интерес к предмету речи и позиции говорящего.

Ср. два заголовка: История Бернара Ашеро и 33 беды на одну голову

Еще пример. Обратимся к фрагменту статьи Вл. Соловьева (рус. философ, сын историка С.М, Соловьева, 1853-1900) «О русском языке».

Русский язык слишком большой барин, чтобы кому-нибудь навязываться; кто не хочет его знать, тот сам в убытке. Никто не отрицает необходимости русского языка как государственного для всей империи; но навязывание его населению вне государственных функций и официальных отношений неизбежно приводит к двум результатам: к враждебному отчуждению от всего русского и к укреплению и оживлению местных языков и наречий даже там, где они сами по себе жизненной силы не имели.

Мы что-то не слыхали до сих пор, чтобы мордва и чуваши стояли за свои языки и противились естественному для бескультурных народов процессу обрусения. Но как только явятся искусственные обрусители, как только будет запрещено говорить и печатать книги по-чувашски и мордовски, как только станут принуждать этих инородцев к знанию русского и только одного русского языка, – так уж нужно быть готовым к возникновению чувашефильства и мордвомании.

Выделим ключевые понятия. С помощью каких приёмов автор привлекает к ним внимание читателя, какие стилистические фигуры использует?

Изобразительность – такое качество речи, которое обеспечивает формирование конкретно-чувственных представлений о действительности за счет особенностей структуры самой речи, ср.:

«Изобразительность речи – это ее наглядность. Не все сообщения вызывают в памяти живую картину. Даже отдельные слова обладают разной степенью изобразительности. Это используется в детских кубиках, где к букве А приурочен арбуз, а не, скажем, астрофизика, к Б – барабан, а не бином Ньютона.

... Очень часто ораторы-демагоги, рисуя картины счастливого будущего или мрачного прошлого и не желая связывать себя ни конкретными обещаниями, ни анализом конкретных фактов, прибегают именно к гиперонимизации.

«Царила нищета» и «Не на что было купить даже картошку, не говоря уже о мясе» – два очень разных высказывания. За первое оратор не несет никакой ответственности, его невозможно поймать за руку: царила или не царила нищета, доказать трудно. Вопрос о том, могла ли средняя семья купить картошку, вполне конкретен. «Благосостояние трудящихся» и «Возможность для каждой семьи проводить лето на море» – тоже разные высказывания. Отсутствие гипонимов, сухость очень часто создают впечатление демагогии, пустых слов, «трескотни». Гиперонимы в иных случаях служат сознательным прикрытием пустоты, дешевого популизма, ничего не стоящего и ни к чему не обязывающего» (Политическая риторика: Часть 1. Аппарат риторики. Автор Г.Хазагеров. Nov 20, 2005 http://genhis.philol.msu.ru/article_115.shtml).

Конечно, на деле выразительность и изобразительность сложно разделить.

Вот, к примеру, рассказ одного из персонажей чеховского рассказа «Сирена», где изобразительность работает наряду с выразительностью. (включить кинотекст Театр Чехонте, время: 1.26 – 19.15, затем - анализ)

Изобразительность

Подробное описание внешнего вида блюд, запахов, которые от них исходят, последовательности действий человека, который собирается есть или уже ест и пьет. Ряды однородных членов.

Описание ощущений от съеденного: из желудка по всему телу искры, Вы какую птицу больше обожаете? Всю вашу душу охватывает обоняние, этакий мираж, и кажется вам, что вы не в кресле у себя дома, а где-нибудь в Австралии

Выразительность

Уменьшительно-ласкательные существительные: лимончик, водочка, кусочек с лучком, поросеночек с хреном, борщок из свёклы, петрушечка с укропцем, пузатенький, молоденькие (почки), сигарка; ложитесь на спинку, животиком вверх, и берите газетку в руки

Эпитеты: стаканчик – допотопный, пузатенький, щи должны быть горячие, огневые

Оценочные слова: водочка – мамочка, налимья печенка – это трагедия; объедение, великолепно

Сравнение и сопоставление: кулебяка: с нее масло, как слезы;

Олицетворение: жареный лук – подлец, кулебяка – бесстыдная, во всей своей наготе

Прецедентные высказывания: его же и монаси приемлют